ส่วนใหญ่ของพวกเรา มังงะ。
รายการคำด้านล่างนี้เป็นรายการง่ายๆโดยมีเพียงหนึ่งในความหมายของคำที่สามารถมีได้หลายคำ ไม่มีความโรแมนติกหรือคำอธิบายโดยละเอียด ฉันหวังว่าคุณจะชอบมัน

ดัชนีเนื้อหา
คำว่าโอตาคุที่ขึ้นต้นด้วยตัว -A-
- Aa, ee, um - ใช่ (ไม่เป็นทางการ) "aa" มักใช้โดยผู้ชาย, "um" ใช้โดยผู้หญิงเท่านั้น, และ "ee" ใช้โดยทุกคน;
- Abayo – ลาก่อน, คล้าย ๆ ว่าเจอกันใหม่. ขึ้นอยู่กับสถานการณ์ อาจฟังดูหยาบคายเล็กน้อย;
- Abunai - อันตราย; บางครั้งสามารถแปลว่า "ระวัง!" หรือ "ก้มหรือ!"
- Aburi – เต้าหู้ทอด;
- Ahou – โง่เขลา, คนโง่;
- Ai/ aijou– ความรัก;
- Aite - ฝ่ายตรงข้าม;
- Aishiteru – กริยา "รัก" ใช้เฉพาะสำหรับความรักโรแมนติก;
- Aisuru – ความรัก, ที่รัก, หัวใจ (ในความหมายนี้);
- Aite - คู่ต่อสู้, แปลตามตัวอักษรว่า "ผู้ที่ฉันต้องเผชิญหน้า";
- Akai – แดง;
- อะกะริ – แสง;
- Akirameru – ยอมแพ้;
- อากุ - มัล. ชื่อเดิมของศัตรูของซามูไรแจ็ค;
- Aku soku zan – แปลตรงตัวว่า "กำจัดความชั่วทันที" (จาก Rurouni Kenshin);
- Akuma - ปีศาจ;
- ฝน - chuva;
- あなた - คุณ;
- あなたも - คุณก็;
- Ane - พี่สาว. ใช้เมื่อพูดถึงพี่สาวและเธอไม่ได้อยู่ แต่ถ้าพูดตรงไปที่เธอหรือพูดถึงพี่สาวของคนอื่น จะใช้ "onee";
- アニサン、兄 - ขุนที่เป็นพี่ชาย. ใช้กฎเดียวกันกับน้องสาว โดยเมื่อต้องพูดคุยโดยตรงกับพี่ชายจะใช้คำว่า "เพื่อนพี่";
- อาโน - อ่า... อืม..;
- Ano/sono/kono/dono/ -คำที่ใช้ก่อนคำนาม; หมายถึง: นั้น, นั้น, นี้ และอันไหน?
- あの日 – จริงๆ แล้ว หมายถึง วันนี้
- あの人 – คนนั้น
- あの時 – ครั้งนั้น
- อานู – อืม..;
- あら、俺 – ああ、ふむ?あらは男性によって、そして俺は女性によって使われます;
- Atarashii – ใหม่
- อารigatou โกซาอิมัส – ขอบคุณมาก. ทางการกว่าคำว่า "อารigatou" แต่ยังคงน้อยกว่าคำว่า Doumo Arigatou Gozaimasu;
- อาสะ - เช้า
- อาสาโกฮาน/ฮิรูโกฮาน/บังโกฮาน/โกฮัง – ตามลำดับ: อาหารเช้า, อาหารกลางวัน, อาหารเย็น, มื้ออาหาร. โกฮัง, อย่างที่แฟน ๆ ของ Dragonball หลายคนควรจะรู้, คือข้าวสุก, อาหารที่จำเป็นสำหรับชาวญี่ปุ่น;
- Atama - หัว
- Atsui – ร้อน (อุณหภูมิหรือความร้อน)
คำภาษาญี่ปุ่นที่มีตัวอักษร -B-
- Baka – โง่
- Baka mitai – คุณโง่จนเจ็บ!
- バカヤロー - โง่, บ้า
- Bakana – เป็นไปไม่ได้, ไร้สาระ
- Bakemono - ปีศาจ, ผี - แปลตรงตัวว่า "สิ่งมีชีวิตที่น่าสยดสยอง" คำที่เหมาะสมมากกว่าสำหรับปีศาจคือ "obake";
- Banzai – การส่งเสียงเชียร์, ใช้ในกลุ่มแฟนคลับ (ยกแขนขึ้นสามครั้งในขณะที่ร้องคำนี้);
- Be-da - ที่นี่ในขณะที่ตัวละครทำหน้าลิ้นใส่ใครสักคน ประมาณว่าเหมือนกับ "Nana-nana-nããã!"
- เบนโตะ – เทียบเท่ากับ "ข้าวกล่อง" หรือ "ข้าวกล่อง";
- Betsu ni – โดยเฉพาะ. แปลบ่อยในความหมายเชิงลบ เช่น "ไม่มีอะไร", "จริงๆ แล้วไม่", เป็นต้น;
- Bishounen - หนุ่มหล่อ
- ビショウジョ – สาวสวย
ビジン - ผู้หญิงสวย (แมว) - ศิลปะ - arte
- Boku – ฉัน (กล่าวโดยผู้ชาย)
- Bouzu – วิธีที่ไม่เป็นทางการและหยาบคายในการเรียกเด็กชาย; น่าสนใจที่มันยังเป็นคำที่หมายถึง "พระสงฆ์พุทธ"
- บูโด – ปรัชญา, แนวทาง, รหัสความเป็นอยู่ที่ชี้นำต่อสู้ของนักศิลปะการต่อสู้;
- Bushido – รหัสเกียรติยศของซามูไร หนึ่งในหลักการพื้นฐานของมันคือ "ตายดีกว่าขาดเกียรติ"
- Busu – ผู้หญิงหน้า ugly, แม่มด
- หมู – porco
ตัวอักษรพจนานุกรมโอตาคุ -C-
- เช – เสียงของความห irritação
- Chi - เลือด
- Chibi – เล็ก
- Chigau - ต่างกัน
- Chikara - พลัง, ความสามารถ
- Chikusho - การร้องอุทานของความหงุดหงิด แบบ "mer...!"
- Chikyuu - โลก (ดาวเคราะห์)
- Chiisai – เล็ก, น้อยมาก
- ちょっと待って! - รอสักครู่! รอสักพัก! (chotto หมายถึง, ระหว่างอื่น ๆ, นิดหน่อย, หรือช่วงเวลาสั้น ๆ)
- ちょっと待ってください - กรุณารอสักครู่;
คำว่า otaku ที่ขึ้นต้นด้วยตัว -D-
- ใช่ไหมล่ะ - ไม่ใช่เหรอ?
- Daijoubu - ทุกอย่างโอเค หรือ ฉันสบายดี;
- だいじょうぶ ですか? - คุณสบายดีไหม?
- ไดโคน – turnip ญี่ปุ่นขนาดใหญ่
- Daimyo – ขุนนางผู้มีอำนาจ, อยู่เหนือซามูไร
- Daisho – คู่หอมหรือคู่ดาบแบบดั้งเดิมที่ซามูไรถือ ประกอบด้วย katana (ดาบยาว) และ wakizashi (ดาบสั้น)
- Daisuki desu/da - ฉันรักคุณ;
- ダカラ – ดังนั้น, ดังนั้น
- Damaru - อยู่เฉยๆ, เงียบสงบ
- Damare - ปิดปากเถอะ!
- ดามาซุ - หลอกลวง
- ถูกหลอก - ser enganado
- Dame - แย่, ไม่ได้เรื่อง, หรือห้าม
- ダメだ! - อย่าทำนะ! ยุติสิ! มันไม่มีประโยชน์ ล้มเลิกเถอะ!
- ใคร? - ใคร?
- ใครบางคน - alguém
- ใครก็ได้ - ไม่มีใคร
- Daredemo - ทุกคน
- デモ/datte - แต่... (datte เป็นรูปแบบที่เป็นทางการมากกว่า)
- เด็นกิ – ไฟฟ้า
- Densetsu – นิทาน, ตำนาน
- เดนวะ – โทรศัพท์; เดนวะ บังโกะ คือ หมายเลขโทรศัพท์
- เดวา - เอิ่ม..., งั้น... (รูปแบบสุภาพ)
- ติ่มซำ – ขนมจีนนึ่งไส้จีน (Yamcha เป็นภาษาญี่ปุ่นที่ถูกปรับเสียงจากชื่อ)
- デス - เป็น, อยู่
- โดโกะ - ที่ไหน?
- โดโจ – ห้องฝึกซ้อมศิลปะการต่อสู้
- Doki doki – ออนะมันตาเปียสำหรับการเต้นของหัวใจ สามารถใช้เพื่อแสดงความวิตกกังวล
- どこに? - ที่ไหน...?
- どういうことだ – กำลังพูดถึงอะไร?
- Doush'tano? - เกิดอะไรขึ้น?, ปัญหาคืออะไร?
- Doush'te - ทำไม?
- どういたしまして - ไม่เป็นไร;
- どうぞ - นี่คือ;
- Doumo – ขอบคุณ;
- どうもありがとうございます - ขอบคุณมาก (อย่างเป็นทางการ);
- Doushita _ เกิดอะไรขึ้น? มีปัญหาอะไรหรือ?
- Doushite – ทำไม? ทำไมไม่? หมายความว่าอย่างไร? เป็นต้น
- どういたしまして - ไม่เป็นไร, ไม่มีปัญหา;
พจนานุกรม ญี่ปุ่นตัวอักษร -E-
- อื้อ - ใช่แล้ว!
- エビ - กุ้ง
- Ecchi、etchi– เจ้าชู้
- エダマメ – ถั่วเขียว
- เออิกะ - ฟิล์ม
- Eigo – อังกฤษ (ภาษา)
- เอคิ – สถานีรถไฟ
- Engawa – ระเบียงที่เป็นเอกลักษณ์ของบ้านญี่ปุ่น; ยังใช้เพื่อระบุสถานที่ที่ผู้คนวางรองเท้าก่อนเข้าบ้าน;
- Enkai – งานเลี้ยงหรือการฉลอง
- Erabu – เลือก, คัดเลือก
คำที่มีตัวอักษร -ฟ-
- ฟูกุ – บาอิอาคุฟูกุ – เสื้อผ้า
- 不滅の戦士たち - สงครามนิรันดร์
- Fune – เรือหรือเรือเดินสมุทร
- ฟุชิกิ - มายา, ลึกลับ
- Fureru – สัมผัส (บนใครบางคน)
- ฟูริกานะ – ตัวอักษรเล็ก ๆ ที่อยู่ข้าง ๆ คันจิในบอลลูนมังงะ และในหนังสือเด็กญี่ปุ่นด้วย เป็นเหมือนคำแนะนำที่ช่วยให้คุณออกเสียงคำที่คุณยังไม่รู้จัก
- ฟุโร (หรือ โอฟุโร) _ การอาบน้ำแบบญี่ปุ่นที่เป็นเอกลักษณ์
- ฟุรุอิ – เก่า
- ฟูตาริ – สองคน
- Futatsu – สอง (ใช้เมื่อกำลังนับสิ่งต่างๆ)
- ฟูตอง – ที่นอนญี่ปุ่น
- ฟู - ลม
- Fuzakeru - เล่น, ทำเรื่องน่าขำ
คำภาษาญี่ปุ่นที่มีตัวอักษร -G-
- Gaijin – แปลว่า "คนจากข้างนอก"; คำที่ใช้เพื่อกำหนดชาวต่างชาติ คำที่สุภาพมากขึ้นคือ "gaikofujin"
- Gaki - วัยรุ่น, คนที่ไม่หวาน (สามารถแปลเป็น "พังค์" หรือเด็กน้อย)
- Gakko – โรงเรียน
- นักเรียน – estudante
- 頑張る、頑張ってね! – สู้ๆ! ทำให้ดีที่สุดที่คุณทำได้!
- 頑張ってください - ขอให้โชคดี
- Genki – พลังงาน แปลตรงตัว สามารถใช้เพื่อหมายถึงบุคคลที่มีความสุข เต็มไปด้วยชีวิตชีวา;
- 元気だね – アニメを楽しんで、身を大切にしてください
- 元気です - สบายดี
- ゲツ – เดือน
- Gyunyu – นมวัว
- เนื้อวัว – bife
- ไป - ห้า
- Gochisousama (deshita) – aproximadamente "ขอบคุณสำหรับอาหาร", ใช้เพื่อบอกว่าพอใจ;
- ゴメン - ขอโทษ
- ขอโทษครับ - รูปแบบที่สุภาพมากขึ้นของ การขอโทษ
- Goten – ท้องฟ้า
คำว่าออตาคุที่ขึ้นต้นด้วยตัวอักษร -H-
- ハ – ใบมีดหรือฟันハチ - แปด
- เฮ้ – ใช่
- Hairu – เข้าสู่
- 始め – เริ่มต้น
- Hajimete mite – นี่เป็นครั้งแรกที่ฉันเห็นสิ่งนี้
- Hajimemashite – ยินดีที่ได้รู้จัก
- ฮายากุ - เร็วเข้า!
- Han – ครึ่ง, เช่นใน hanyou, ครึ่งปีศาจ
- ฮานะ – ดอกไม้
- Hanase – รูปคำสั่งของกริยา hanasu, ปล่อย. มักจะถูกแปลเป็น "ปล่อยฉัน", "ปล่อยฉันเถอะ!"
- Hanashi – ประวัติศาสตร์, ข่าวสาร
- Hanash'te - บอกฉัน!
- Hane – ขนเป็ด, ปีก
- ฮารุ – ฤดูใบไม้ผลิ
- ハヤク - อย่างรวดเร็ว
- ハサミ - กรรไกร
- แม่ไก่ - แปลก
- 変身 - การแปลงร่าง (คำที่ใช้ในเซลเลอร์มูน)
- เฮนไต – แปลว่า "คนแปลก" ไม่จำเป็นต้องหมายถึง "คนบ้า" ดูเหมือนว่าความเข้าใจผิดนี้เกิดจากนิสัยที่เกิดขึ้นในอเมริกาเหนือในการใช้คำนี้เพื่อหมายถึงอนิเมะโป๊
- 変身 - แปลงรูป
- ฮิคาริ – แสง
- ฮิดาริ - ซ้าย
- ひどい - น่ากลัว!
- ฮิเมะ – เจ้าหญิง
- ヒミツ - ความลับ
- Hiretsukan - ไอ้ทุเรศ, ไอ้ขยะ
- สวัสดี - ไฟ, ดิน (ดาวเคราะห์) "Hi no Tori" จะหมายถึง นกไฟ;
- Hito - คน (คำนาม)
- Hitokiri – ฆาตกร, ผู้ตัดสิน
- Hitotsu – หนึ่ง (เมื่อกำลังนับสิ่งต่าง ๆ)
- Honki de - อย่างจริงจัง
- Hoshi - ดาว, ดาวเคราะห์
- จริงเหรอ? - อะไรนะ?
- จริง ๆ - จริงๆ, แท้จริง
- มันเป็นความจริง - É verdade
- ほんとうですね - "ใช่แล้ว ไม่ใช่หรือ?"
- จริงเหรอ? - เป็นความจริงเหรอ?
- Hontou - นี่คือความจริงที่บริสุทธิ์ที่สุด;
- Houshi - พระสงฆ์
- โฮชิ – ดาว
คำภาษาญี่ปุ่นที่มีตัวอักษร -I-
- Ichiban – แรก, ที่ดีที่สุด, ที่ชื่นชอบIe – บ้าน
- อิจิ – หนึ่ง (หมายเลข)
- いい – ดี, เจ๋ง; "いいね" หมายถึง "เจ๋งใช่ไหม?"
- ไม่ใช่, ไม่เอา – ไม่ (อันที่สองไม่เป็นทางการมากกว่า)
- Iinazuke – คู่หมั้น, เจ้าสาว
- อิกะ – หมึก
- Ikari – โกรธ, ความโกรธ
- Ikenai – แปลตรงตัวว่า ห้าม, ไม่สามารถยอมรับได้ ตรงกับคำว่า "โอ้ ไม่!” ของเรา
- Ikiru – มีชีวิต
- 生きている - vivo
- Ikisho/Ikuzo - ไปกันเถอะ!
- Ikimasho - ไปกันเถอะ!
- Ikura desu ka – ราคาคือเท่าไหร่? (ikura คือ quanto)
- 今 - ใช่, ตอนนี้
- Ima yamero - หยุดเดี๋ยวนี้เลย!
- 今すぐ - ทันที
- イモト、妹 - น้องสาว
- イノチ - ชีวิต
- 犬 – สุนัข
- いらっしゃいませ – ยินดีต้อนรับ! ใช้บ่อยในร้านอาหารและร้านค้า เพื่อต้อนรับลูกค้า;
- Iro – สี
- อิซากาชิ – ยุ่ง
- Isogu – เร็ว ๆ นี้
- Isoide – แปลตรงตัวว่า "การรีบเร่ง"
- อิตาชิ – หนูที่พูดเยอะ ที่นี่ฉันรู้สึกไม่แน่ใจ เพราะศัพท์ที่ฉันนำคำนี้มานั้นเป็นภาษาอังกฤษ และที่นั่น "weasel" การแปลภาษาอังกฤษของอิตาชิมีความหมายสองอย่าง;
- อุ๊ย - อ๊ะ!
- Itooshi - ที่รัก
- いったい誰/なんだか? - ใคร/อะไรสุดแปลกนั่น?
- Ittemairimasu - กำลังไป (วิธี + เป็นทางการและมีวุฒิภาวะ)
- 行ってきます - ฉันกำลังไป (ไม่เป็นทางการ)
- いってらっしゃい – “โปรดกลับมาอย่างปลอดภัย” หรือให้ดีกว่า “เจอกันตอนหลัง” ตอบกลับคำว่า ittekimasu;
อนิเมะคำที่มีตัวอักษร -J-
- jaa – แปลว่าว่า "เดว่า" แต่ไม่เป็นทางการมากกว่า
- อีกครั้ง/พบกันใหม่ - เจอกันใหม่, บ๊ายบาย (แบบไม่ทางการ)
- さようなら – 同じ意味の「ジャマタ」
- じゃんけん、 ou じゃんけんぽん _ เกม “หิน, กระดาษ, กรรไกร” ที่มีชื่อเสียง;
- Jibun – เช่นเดียวกัน (ตัวฉันเอง, ตัวเขาเอง, เป็นต้น)
- Jikai – ครั้งหน้า
- 地獄 – หายนะ
- Jinchuu – ความยุติธรรมบนโลก; แปลว่า "การแก้แค้น" ด้วย
- Jinzouningen - หุ่นยนต์ที่มีลักษณะเหมือนมนุษย์, หุ่นยนต์แอนดรอยด์
- jin – คำต่อท้ายสำหรับบุคคล หมายถึง สัญชาติ ตัวอย่าง: Buradirujin = ชาวบราซิล, Namekuseijin = ชาวเนเมค
- จริง ๆ แล้ว – na verdade
- Joshikousei – โรงยิมหญิง
- โจ-จัง – บางอย่างเช่น "คุณผู้หญิง"; การเปลี่ยนแปลงจาก "โจเซอิ" (ผู้หญิง). โจซังจะเป็นทางการมากกว่า
- Joudan ja nai – กำลังล้อเล่น!
- ジュウ - เดซ
- ジュウハチゴウ - หมายเลข 18
- ジュウロクゴウ - หมายเลข 16
- ジュウナナゴウ – หมายเลข 17
- จูนิจิ –เวอร์ชันญี่ปุ่นของจักรราศีจีน
คำที่พูดบ่อยที่สุดด้วยตัวอักษร -K-
- Ka - คำต่อท้ายที่ใช้ในการตั้งคำถาม;
- Kaerimashou - ไปบ้านกันเถอะ;
- Kaesu – คืนเงิน
- Kaketsu – วีรบุรุษ
- カッコイイ – ถูกกฎหมาย!
- Kamawanai - ฉันไม่สนใจ!
- Kanai – ภรรยา – เมื่อคุณพูดอย่างถ่อมตนถึงเธอ
- คานาราซุ - ฉันสาบาน! หรือจะเป็นอะไรก็ได้!
- คันจิ – การรับรู้, ความรู้สึก. ยังใช้เพื่อหมายถึงอักขระจีนที่ใช้ในการเขียนภาษาญี่ปุ่น;
- แฟนของฉัน – เธอ, แฟน
- 完璧 – สมบูรณ์แบบ
- ใบหน้า – rosto
- Kaori - น้ำหอม
- Karasu – อีกา
- เพื่อนชาย – เขา, แฟน
- ร่ม - ร่ม
- แม่ – mamãe
- kawa/gawa - แม่น้ำ
- น่ารัก - น่ารัก
- Kaze - ลม
- Kazoku - ครอบครัว
- บาดเจ็บ – ferimento
- Keikan – เจ้าหน้าที่ตำรวจ
- Keisatsu - ตำรวจ
- เคน – ดาบ
- เคนโด – การฟันดาบในแบบญี่ปุ่นสมัยใหม่
- Kenshi - นักรบผู้ใช้ดาบ
- Kenshin - "จิตวิญญาณแห่งดาบ"
- Keredo/kedo – แต่, ถึงแม้ว่า, อย่างไรก็ตาม
- เคไทเด็นวะ – โทรศัพท์มือถือ
- Ki – แปลตรงตัวว่า "สาระทางจิตวิญญาณ" หรือ "อากาศ" นอกจากนี้ยังหมายถึง "ต้นไม้"
- Kiero – สุมา! ไปให้พ้น! (จาก kieru, หายไป)
- Kikai - เครื่องจักร
- きこうは - ลูกบอล Ki
- คิมิ - คุณ
- 君を愛してる - ฉันรักคุณ
- คิโมจิ – ความรู้สึก, อารมณ์, ความสุข
- Kin - ทอง
- Kiôdai – ยักษ์ (จำ Changeman ได้ไหม?)
- Kizu - บาดแผล, แผล
- Ki o tsukete – ระวังตัว;
- Kirei – สวย, สวยงาม
- Kitsune - สุนัขจิ้งจอก
- こっちよ! - ที่นี่! คือที่นี่แหละ!
- Kochira/ sochira/ dochira ( ou kochi, sochi, dochi) – ที่นี่, ที่นั่น
- Kodomo – เด็ก
- Koe – เสียง
- Koekeishiya – ผู้สืบทอด
- คอย – หลายความหมาย รวมถึง "ความรัก" และ "ปลาคาร์ฟ" นอกจากนี้ยังเป็นรูปคำสั่งของกริยา kuru (มา) และในกรณีนี้หมายถึง "มาเถอะ!"
- koishii, koibito – ที่รัก, ที่รัก
- Kokoro - หัวใจ
- こんばんは - สวัสดีตอนกลางคืน
- Koneko - ลูกแมว
- Konnichi wa – สวัสดีตอนบ่าย
- ครั้งนี้ – esta vez
- Kono tsugi (no) – ครั้งถัดไป
- Kono yarou - ไอ้โง่!
- Korosu – ฆ่า
- Kotae – คำตอบ, วิธีกา
- Kotaeru – ตอบ!
- Kotowaru - ปฏิเสธ; เช่น การปฏิเสธที่จะสู้;
- Kowai – กลัว, ตกใจ
- คุน - คำนำหน้าที่เติมเข้ากับชื่อชาย;
- Kuso - เอ็ม..., บอส... พวกคุณเข้าใจแล้ว;
- Kuso Tare - เทียบเท่ากับ "ลูกของ..."
- Kyuu/ ku - เก้า
letra -L-
- ลิ คารา! - เอาเถอะ!, ในความหมายว่า "เอาก็ได้ ไม่ต้องพูดมากในช่วงเวลาแบบนี้!"
เนื้อเพลง -M-
- มาหา มาหา – สบาย สบาย – เทียบเท่ากับ "now, now" ของอเมริกัน
- มะนะ – คิดว่าจริงนะ คิดว่าจริง
- Maboroshi – ภาพลวงตา; ในความหมายเชิงเปรียบเทียบสามารถหมายถึงลึกลับ ตัวอย่างเช่น สำนวน "Maboroshi no tsuki" (จาก Visions of Escaflowne) หมายถึง "ดวงจันทร์ลึกลับ";
- Machigainai – ไม่มีข้อสงสัย; เป็นคำอุทาน สามารถแปลได้ว่า "ฉันถูกต้องแล้ว", "ไม่มีทางผิด", เป็นต้น;
- Mada – ยังไม่ใช่
- Mae – ข้างหน้า, ตรงหน้า, ไปข้างหน้า
- 毎日 – ตลอดทั้งวัน, ทุกวัน
- Majin – ปีศาจ
- Majo - แม่มด
- 負けるもんか – 私は諦めない/できない!
- มาクラ – หมอน
- Mamonaku – โลโก้
- มามุรุ – ปกป้อง (ชื่อเดิมของดาเรียนจากเซเลอร์มูน)
- มารุ - วงกลม
- ไม่ได้มีทางเป็นไปได้ - ไม่สามารถเป็นไปได้! เป็นไปไม่ได้!
- อีกครั้ง – อีกครั้ง
- Matte kudasai - กรุณารอสักครู่ หมายถึง ขอให้รอสักนิดในทางที่สุภาพกว่า matte yo;
- มัตสึ – เทศกาล
- Mattaku – โอ้พระเจ้า, ชีวิตนี้, ด้วยความรักของพระเจ้า!
- รอหน่อย! - รอ!
- ฉัน – ตา
- Michi – ถนน, ทางเดิน
- ขวา – direita (à)
- Mimi - หู
- ทุกคน - todo mundo
- 未来 – อนาคต
- มิโสะ – เปลือกถั่วหมัก ใช้ในซุปทั่วไป (misoshiru)
- Mizu – น้ำ
- mo – ซึ่งเป็นคำต่อท้าย; อาจหมายถึงหลายอย่าง แต่หลัก ๆ คือ "ก็", "และ". ตัวอย่าง: watashi mo = และฉัน, ฉันก็ด้วย
- โมจิ – ขนมญี่ปุ่นยอดนิยม ทำมาจากข้าวที่ถูกบดจนได้ความข้นที่เหมือนมาร์ชเมลโลว์
- แน่นอน – ใช่แล้ว!
- มิโกะ-โดโน - เก็นโร
- Momo – ลูกท้อ
- โมโน – สิ่ง, วัตถุ
- โมโนโนเกะ – วิญญาณที่กระหายการแก้แค้น (ฉันเคยอ่านในบทความเกี่ยวกับ Inuyasha ว่านี่จะเป็นชื่อที่มีความหมายเชิงลบที่มอบให้กับ youkai)
- โมริ – ป่า
- Motsu – มีความหมายหลายอย่าง เช่น "แบก", "มี", หรือ "ยึดครอง";
- Moshi-moshi - สวัสดีครับ/ค่ะ? (ที่โทรศัพท์)
- もう少し – นิดหน่อยอีกนิด
- Murasakige - "ผมสีม่วง" (ใครกันนะ?);)
- มุซึเมะ - ลูกสาว; ใน Rurouni Kenshin, สำนวน "itachi musume" จะหมายถึง "เด็กสาวขี้เม้าท์", "นางมารร้าย", หรือ, อย่างตรงตัว, "ลูกสาวของนางมารร้าย"
- Muzukashii - ยาก
คำในภาษาญี่ปุ่นที่มีตัวอักษร -N-
- na – คำนำหน้าที่มีความหมายเชิงลบ/บังคับ ตัวอย่างเช่น "miruna" หมายถึง "อย่ามอง"
- Nai – ไม่, ในความหมายของ "ไม่มีอะไร"
- นากานาอิเดะ คูดาซัย – อย่าร้องไห้เลยนะ (รูปแบบที่เป็นทางการมากขึ้น; รูปแบบย่อคือ นากานาอิ เด)
- Namae – ชื่อ
- ナン/nani – อะไร?
- Nandaou Nan da yo? - นี่คืออะไร? คุณพูดว่าอะไร?
- นั่นมันอะไร - นี่คืออะไร?
- なんでもない – ไม่มีอะไร!
- Nande kuso? - นี่มันอะไร?
- ナンデステ _ คุณพูดว่าอะไร?
- นั่นคืออะไร? - มันคืออะไรนั่น?
- Nani (yo)? - อะไรนะ?
- なにいきました ou なんでことは? - เกิดอะไรขึ้น?
- 何か – สิ่งหนึ่ง
- Nani mo - ทิ้งไว้เถอะ ไม่สำคัญ
- 何者だ? - คุณคือใคร? (แบบหยาบ)
- Nani yatten no/nani shitteru no – คุณทำอะไรอยู่?
- นัตสึ - ฤดูร้อน
- ทำไม - ทำไม?
- ความปรารถนาถูกเติมเต็ม - Desejo atendido
- Neko – แมว
- ネズミ/おねずみ – หนู
- Ni – สอง (หมายเลข)
- Nigeru - หนี
- Nihon, Nippon – ญี่ปุ่น
- Nihongo – ญี่ปุ่น (ภาษา)
- Nihonjin - ญี่ปุ่น (สัญชาติ)
- Niku - เนื้อสัตว์
- Niji -รุ้ง
- Nikui – น่ารังเกียจ, น่าสะใจ (นารูโตะมักจะเรียกซาสึเกะแบบนี้)
- Nikuma – หมูปั้นขนมจีน
- มนุษย์ – humano
- Nioi – กลิ่น
- ไม่มี - คำที่ใช้แสดงความเป็นเจ้าของหรือคุณศัพท์ ตัวอย่าง: Hikari no Ken=ดาบแห่งแสง; watashi no teki - ศัตรูของฉัน (แปลตามตัวอักษร, ศัตรูของฉัน ^_^)
- Noboru – ปีนเขา
- Nodoka – เงียบสงบ, สงบเงียบ
- Nyaa – เหมียว (ใช่เลย)
คำศัพท์จากอนิเมะ ตัวอักษร -O-
- โอบาสัง - แม่ของคน
- Obaasan – ย่า
- Obaba – ย่าหรือเหลน; ยังสามารถใช้ในความหมายเชิงเสียดสีได้ว่า "แก่"
- Obake – ผี, ปีศาจ
- Oboeru – จำ, จดจำ, เรียนรู้
- Obou – พระภิกษุ
- Ochitsuke – อย่าใจร้อน!
- สวัสดี, สวัสดีครับ/ค่ะ ou สวัสดีครับ/ค่ะ - สวัสดีตอนเช้า
- オドロク – ประหลาดใจ
- Ohisashiburi – นานมากแล้ว!
- โออิชิอิ – อร่อย
- โอจิซัง – เด็กผู้หญิง, ลูกสาว (ของคนอื่น)
- Oji-san - ลุง; ใช้เป็นคำแสดงความเคารพสำหรับผู้ชายที่มีอายุมากกว่า
- Ojii-san - ปู่; ยังใช้เป็นคำแสดงความเคารพสำหรับผู้ชายที่แก่กว่าเยอะมาก
- โอเคริ (นาซาอิ) – ยินดีต้อนรับ! (สำหรับคนที่กลับบ้าน)
- โอเคเน – เงิน
- Okashii – ตลก, น่าขัน, หรือแปลก
- Okashira – ผู้บัญชาการหรือหัวหน้า
- Okiru – ลุกขึ้น, ตื่นนอน
- Okusan – ภรรยาของคนอื่น
- โอมาเอะ - คุณ; ค่อนข้างจะหยาบคาย ใช้เฉพาะกับคนที่สนิทสนมกันมาก หรือกับคนที่คุณไม่ชอบ;
- 重い– หนัก
- オモイダス - จำ
- Omoidatta - ฉันจำได้;
- โอโมชิโร่ – น่าสนใจ
- Onaji – เทียบเท่ากับ, เท่ากัน
- Onegai - อ๊ะ, กรุณา, ใช่ไหม?
- Onee - พี่สาว (ไม่เป็นทางการ: "onee-chan", เป็นทางการ: "onee-san")
- โอเนisan - พี่ชาย, พี่ชายใหญ่
- โอนิ - ปีศาจหรือจิตวิญญาณ
- โอนิกิรี – ข้าวปั้น; ชื่อเล่นที่เพื่อนๆ ตั้งให้กับโทฮรู (จาก Fruits Basket) ในวัยเด็ก
- Onna - ผู้หญิง
- オンナの子のバカ - หญิงโง่ (เบจิต้า, กล่าวถึงบุลม่า)
- อนอร์ - โอ้ ตอนนี้หรือ สกปรก...! คุณกล้า...! เป็นต้น;
- Ora/Ore - ฉัน; สแลง, ที่ใช้โดยทั่วไปโดยชายหนุ่ม
- Osanai ningyou - หุ่นเชิดไร้ค่า
- โอซซุ! - เฮ้, เกิดอะไรขึ้น?
- หรือ - พระมหากษัตริย์
- โอจิ (ซามะ) – เจ้าชาย
- Oujou (sama) – เจ้าหญิง
- Ookii – ใหญ่, กว้าง
- Osoi – ช้า
- Osoku – ช้าๆ
- Osuwari – นั่ง! (คำสั่งที่ดูเหมือนจะใช้สำหรับสุนัข... หรือพวกคนครึ่งปีศาจนิดหน่อย, hehe;)
- ออตาคุ – แม้ว่าในอเมริกาจะใช้เพื่อกำหนดแฟนของอนิเมะ/มังงะ แต่ในต้นฉบับหมายถึงแฟนที่หลงใหล จนไม่สามารถพูดหรือคิดในเรื่องอื่นได้
- オトコ - ผู้ชาย
- Otona - ผู้ใหญ่
- พ่อ– Pai
- Otou-chan – (แต่ไม่เป็นทางการ) –พ่อ
- ออทโต้ – สามี
- Owari – สิ้นสุด; เหมือนกับ "The End" ในเรื่องราวภาษาอังกฤษ;
- Oyaji – แก่ (คำที่เป็นกันเองและไม่ค่อยเคารพ)
- おやすみなさい - ราตรีสวัสดิ์
คำจากมังงะ ตัวอักษร -P-
- Paku – ทำจากปลาน้ำPai - ทาร์ต
- แพน - ขนมปัง
- Pinchi – อันตราย
- Piyo – ปิ๊ว, ปิ๊ว
- R Rei - จิตวิญญาณ, ผี; ยังหมายถึงศูนย์และเป็นคำสั่งที่ใช้ให้ผู้คนโน้มตัวในโอกาสทางการ (โรงเรียน, การประชุม, ฯลฯ)Roku –หก
- รูโรนิ – ผู้เดินทาง, คนเร่ร่อน ในความเป็นจริง คำนี้ไม่มีอยู่จริงในคำศัพท์ญี่ปุ่น: มันถูกสร้างขึ้นโดยผู้เขียนรูโรนิ เคนชิน โดยการรวมคำรุนิน (ซามูไรที่ไม่มีนาย) และรุโร (เร่ร่อน)
- เรียวไค – ข้อความได้รับแล้วและเข้าใจแล้ว เปลี่ยน!
- Ryu – โรงเรียนหรือสไตล์; ตัวอย่างเช่น สไตล์การดาบ;
- รยู - มังกร
คำที่มีอักษร -S-
- Saa – มีความหมายหลายอย่าง โดยทั่วไปเมื่อคนต้องการหลีกเลี่ยงความคิดเห็น ในกรณีนี้อาจหมายถึง: "ไม่รู้..." "Sa" สั้น ๆ แบบนี้หมายถึง "โอเค มีอะไร".
- Sabishii – โดดเดี่ยว
- sai – คำต่อท้าย, ใช้สำหรับนับปี. ตัวอย่างเช่น "nan-sai desu ka" หมายถึง "คุณอายุเท่าไหร่?"
- ไซย่าจิน โน โออุจิ - เจ้าชายไซย่าจิน (ใครจะเป็น?) ;)
- ซาจิ – ช้อน
- ซากานะ – ปลา. คานัสซา, สายพันธุ์ที่ถูกทำลายในภาพยนตร์ "พ่อของโกคู" โดยบาร์ด็อค, มาจากคำนี้;
- ซากุระ - ดอกซากุระ
- sama - คำต่อท้ายที่เพิ่มเข้ากับชื่อ เพื่อแสดงความเคารพอย่างลึกซึ้ง
- สมุย - หนาว
- ซัง - ปัจฉิมสัมพันธ์ที่เพิ่มเข้ามาที่ชื่อ เพื่อแสดงความเคารพ แต่ต่ำกว่าซามะ เทียบเท่ากับ "คุณ", "คุณนาย", แต่ยังสามารถใช้ระหว่างพี่น้องได้ นอกจากนี้ยังมีความหมายว่า "3";
- ซานโป – เดินเล่น, เที่ยว
- サル – ลิง
- さすがは – แปลว่า "ไม่ใช่สิ่งที่คาดหวังน้อยลง"
- ซาโต – น้ำตาล
- ซาตสึจินชะ, ซาตสึจิ – ฆาตกร
- เซย์ – ความผิด. "Omae no sei da!" = ความผิดคือของนาย!
- เซย์ – ปลั๊กสำหรับดาว เช่น Namek-sei หรือ Namekusei = ดาวเนเมค
- เซฟุกุ - เครื่องแบบ
- Seigi - ความยุติธรรม
- เซนไพ - นักเรียนที่มีอายุมากกว่า, นักเรียนปีสูง, หรือผู้ที่อยู่ในตำแหน่งสูงกว่าในระบบลำดับชั้น
- เซนเซย์ - นักศึกษา
- เซนชิ – นักรบ, ทหาร
- เซ็นไท - หน่วยรบ, กลุ่มต่อสู้
- เซย์ยู – เสียงของนักแสดงชายหรือหญิง (ที่เกี่ยวข้องอย่างชัดเจนกับการพากย์เสียง)
- Shakkin – หนี้ (เป็นเงิน)
- Shi/ youn – สี่
- ชิโคชิ – แต่, แต่ (สุภาพ)
- ชิคาตะ กา ไน , โชว์ กา ไน– ไม่มีทางหลีกเลี่ยง
- しまった - โอ้โห!
- Shimasen - อย่าทำนั่น!
- กังวลไม่ได้, กังวล - ไม่ต้องกังวล;
- しなないで – อย่าตาย!
- เปล่งประกาย! - Morra! (ทั้งสองรูปแบบมาจากกริยา shinu ซึ่งมีความหมายชัดเจน)
- Shinjiru/ shinjite – เชื่อ
- Shinma – แปลตรงตัวว่า "เทพปีศาจ", ชื่อของสิ่งมีชีวิตเหนือธรรมชาติใน Vampire Princess Miyu
- Shinpai na – ไม่ต้องกังวล (shinpai คือ การกังวล)
- Shinjitsu – ความจริง
- Shiro – ปราสาท, ขาว (สี)
- Shishou – เก่า, คำที่ใช้บางครั้งเพื่อเรียกว่า "อาจารย์" ในศิลปะญี่ปุ่น (ไม่จำเป็นต้องเกี่ยวข้องกับการต่อสู้)
- Shita – ร้องไห้, ข้างล่าง
- Shitsukoi – ดื้อรั้น, อดทน
- Shitsure shimasu - ขอโทษอย่างเป็นทางการ แปลตรงตัวว่า "ขออภัยในความไม่สะดวกที่ฉันกำลังทำ"
- Shizuka – สงบ, สันติ
- เงียบหน่อย! – "ปิดปาก!" หรือ "เมื่อไหร่ที่ฉันต้องการความคิดเห็นของคุณ ฉันจะขอ!"
- โชกุน – ขุนนางใหญ่
- Shoji – แผ่นกั้นที่เลื่อนออกได้ ทำจากกระดาษข้าว ของบ้านญี่ปุ่น
- Shounen – เด็กชาย
- Shoujo - เด็กหญิง
- โชยุ - การเป็นเจ้าของ
- ท้องฟ้า - ท้องฟ้า (firmamento)
- นี่ – คือ
- Soredemo – แต่, อย่างไรก็ตาม
- ซอโร ซอโร – โลโก้, เกือบถึงเวลา, ถึงเวลาแล้วที่จะ... เป็นต้น;
- Soshite – และ, ดังนั้น
- そうだよな - มันเป็นแบบนี้ใช่ไหม?
- จริงเหรอ? - จริงหรือ?
- そうじゃなくて – นี่ไม่ใช่สิ่งที่ฉันต้องการจะพูด..;
- ไม่ใช่ – ไม่! – ในความหมาย "ไม่อาจเป็นไปได้!" "ไม่มีทางเลย!"
- ใช่ไหม? - ไม่ใช่เหรอ?
- เป็นอย่างนั้น/เป็นอย่างนี้ - ใช่, มันพื้นฐาน;
- Subarashii – น่าอัศจรรย์, ยอดเยี่ยม, สวยงาม
- Subete - ทุกอย่าง
- すごい - ถูกต้อง! น่าทึ่ง!
- Suki – ชอบ, รู้สึกชอบ (หรือแม้กระทั่งรัก)
- ซูโคชิ - น้อยหน่อย
- ขอโทษนะ - ขอโทษ (ทางการ)
- ซูนา - ทราย
- Sumanu/sumanai/sumimasen – รูปแบบที่สุภาพของ "ขอโทษ", "ขออนุญาต", "ฉันรู้สึกเสียใจ";
- สุดเริ่ด – ใหญ่, วิเศษ
- スズメ - นกกระจอก
คำว่าออทาคุที่ขึ้นต้นด้วยตัว -T-
- Tabemono – อาหารTaberu - กิน
- อาจจะ – น่าจะ
- タダ – เท่านั้น, เพียงแค่, แค่
- ただいま – กลับมาแล้ว! (ที่บ้าน)
- 大変だ! – มันน่ากลัว!
- ทาคาย – สูง, แพง
- Tako – หมึก; มักใช้เป็นการดูหมิ่น (เพราะเป็นคำชมไม่ได้...;) )
- Taisetsu – สำคัญ, มีค่า, พิเศษ
- ไทโช- กัปตัน, ผู้บัญชาการ
- ทามาโกะ - ไข่
- tamashii – จิตวิญญาณ; Tama, จาก Shikon no Tama (อัญมณีสี่วิญญาณของ Inuyasha) มาจากที่นั่น;
- โดยเพื่อ – เพื่อความดีของใครบางคนหรือบางสิ่ง
- Tanikoku – ไม่ทางใดก็ทางหนึ่ง..;
- Tanjoubi – วันเกิด
- タンノシイ – สนุกสนาน, น่าพอใจ
- Taousu – เอาชนะ, ชนะ (ในสงคราม)
- 確かに – จริงอยู่..;
- ช่วยด้วย - Ajude, por favor
- Tatakai – การต่อสู้, สงคราม
- ต่อสู – สู้, ต่อสู้
- ทัตเตะ – ลุกขึ้น!
- มือ
- te - กริยาทุกคำที่ลงท้ายด้วย te, เช่นเดียวกับ de, ke, ge หรือ be จะอยู่ในรูปคำสั่ง;
- Tegami - จดหมาย
- Teki – ศัตรู
- เทนชู – ความยุติธรรมของพระเจ้า
- Tengoku - สวรรค์, สวรรค์
- เทนกะ อิจิ บุโดไค - ทัวร์นาเมนต์ที่ยิ่งใหญ่ที่สุดใต้ฟ้า
- Tenki – สภาพอากาศ (ภูมิอากาศ)
- เท็นชิ - เทวดา
- Tetsu – เหล็ก
- テツダウ – ช่วย
- Tobu – บิน, กระโดด
- Tokatsu - แปลว่าเอฟเฟกต์พิเศษ แต่ยังใช้เพื่อหมายถึงซีรีส์ไลฟ์แอคชันประเภท Jaspion, Ultraman, ฯลฯ;
- โทคิ – เวลา, ครั้ง
- Tokidoki – บางครั้ง, เป็นครั้งคราว
- Tomeru – ให้มันหยุด! หยุดมัน! (จากกริยา tomaru, หยุดการเคลื่อนไหวของสิ่งใดสิ่งหนึ่ง)
- Tomo(dachi) - เพื่อน
- Tonari – ใกล้กับ
- อย่างไรก็ตาม – de qualquer modo
- Tora - เสือ (โทระ, โทระ, โทระ!^_^)
- Toui – ยาว, ไกล (ออกเสียงว่า tooui)
- ทูซัง – พ่อ
- ทสึบาซะ – asas (คู่)
- Tsuchi – ดิน, พื้น, ดินเหมือง
- Tsugi - ถัดไป
- Tsukareta – เหนื่อย, อ่อนเพลีย, หมดแรง
- Tsumari – ในคำอื่น ๆ..;
- Tsumetai – เย็น (บนผิวของบางสิ่ง ไม่ใช่อุณหภูมิของสภาพแวดล้อม)
- สึนามิ – มหันตภัยน้ำท่วม
- Tsuyoi – แข็งแกร่ง, มีพลัง
- Tsuzuki – การดำเนินการต่อ; "tsuzuku" คือคำที่ตรงกับคำว่า "ดำเนินต่อ" ในตอนท้ายของบทในเรื่องราว, ตอนในทีวี, เป็นต้น;
ตัวอักษร -U-
- Uchi – บ้าน, ที่อยู่อาศัย
- Uchû – จักรวาล
- Ude - แขน
- Ue –ยอด, บนของบางสิ่ง
- อุมะ – ม้า
- บ๊วย - ลูกพลัม
- Umeboshi – พิคเคิลจากพลัม; โดยปกติโดยทั่วไปจะใส่ภายในโอนิกิริ (ดู Onigiri)
- อูมิ - ทะเล, หาด; ชื่อดั้งเดิมของ Marine (Rayearth)
- Unagi – ปลาไหล
- 運命 - ชะตากรรม
- Uragirimono – คนทรยศ
- Ureshii – มีความสุข; สามารถใช้เป็นอุทานเพื่อบอกว่า: "ฉันมีความสุขมาก" หรือ "เย้!"
- อื้ออึง – เสียงดัง; ใช้เป็นคำอุทาน หมายถึง "หยุดพูดได้แล้ว เงียบหน่อย!"
- Usagui - กระต่าย; ชื่อเดิมของเซเรน่า (ด้วยเหตุผลบางประการ ชาวญี่ปุ่นและชาวจีนเชื่อมโยงกระต่ายกับพระจันทร์)
- Ushi – วัว, แห่ง
- Usse –e – ดูความหมายที่สองของ urusai
- Usotsuki - โกหก
- อย่างนี้นะ! - เป็นเรื่องโกหก! ไม่เลย! ความหลากหลายอื่น: อุซโซ! อุสโซ!
- Uta – เพลง, กวีนิพนธ์
- 歌う - ร้องเพลง
ความหมายของคำ ตัวอักษร -W-
- วิธี –ไอ!
- Wakaranai/wakarimasen – ฉันไม่เข้าใจ. (อันแรกเป็นแบบไม่เป็นทางการ อันที่สองเป็นแบบสุภาพ)
- Wakasa - วัยรุ่น
- Wakatta - เข้าใจ;
- หวาน, หวาน – อู, อู!
- Wana – กับดัก
- Warau – กริยา หัวเราะ; มักใช้ในความหมายว่า "อย่าทำให้ฉันหัวเราะ." (วายร้าย)
- Wari Wari - เอาล่ะ เอาล่ะ ขอโทษครับ
- วาซาบิ, วาซาบิ – เรซินของราก
- Watashi – ฉัน (รูปแบบสุภาพมาตรฐาน)
- Watashi na otetsudai - ฉันติดอยู่ที่นี่;
- Watashi wa shinanai - ฉันไม่อยากตาย!
ความหมายของคำในอนิเมะ อักษร -Y-
- ยาบาย – น่าสังเวช (สถานการณ์) ใช้เป็นอุทาน: "โอ้ โอ้" "แย่แล้ว" เป็นต้น
- Yada – ไม่มีทางเลย!
- Yakusoku - สัญญา;
- Yama - ภูเขา, เช่นใน Fujyiama=ภูเขาฟูจิ;
- やめろ! - รอ! หยุดทำแบบนี้! ยังสามารถใช้ "やめて!" หรือตัวเลือก "やめなさい!" ได้;
- Yanagi -ต้นหลิว;
- ยามเย็น – ว้าว! อา! ของฉัน... เป็นต้น;
- ヤサイ – ผัก;
- Yasashii – ง่าย; ยังสามารถหมายถึง สง่างาม, พิเศษ ตัวอย่างเช่น "yasashii seikaku" หมายถึง "จิตใจดี", และ "yasashii hito" หมายถึง "คนที่ยอดเยี่ยม";
- หยุดพัก – การหยุดพัก, ช่วงเวลาหยุด, วันหยุด;
- ยืนยัน - ฉันรู้แล้ว!
- ยัตโต – สแลงสำหรับเขา, เธอ, พวกเขา, คนหนึ่งคนใด, ฯลฯ;
- やった - ฉันทำได้! หรือ เราทำได้, ทำเสร็จแล้ว, ฯลฯ;
- ในที่สุด - สุดท้าย;
- ใช่ - ใช้เพื่อเน้นคำ มัตเตะ ใช่, โคชชิ ใช่, เป็นต้น;
- โยคัตตะ- แสดงถึงความโล่งใจ; แปลว่า "ดีจัง", "ฉันดีใจ", หรือยัง "ขอบคุณพระเจ้า!"
- โยช! - ถูกกฎหมาย! เยี่ยม! นี่แหละ!
- Yowai – อ่อนแอ;
- ยูกิ - หิมะ;
- Yume – ความฝัน;
- ยumei – มีชื่อเสียง, โด่งดัง;
- Yurusenai – ฉันจะไม่ยอมให้! หรือ ฉันจะไม่อภัยให้! (คำกริยา yurusu หมายถึงทั้งการอนุญาตและการอภัย);
- ยูเรย์ - ผี;
เลตเตอ-R-
- Zakkenayo! - ออกไปจากหน้าฉัน (ประมาณว่าไปที่...)
- ซาน /ซัง – คำนำหน้าสำหรับหมายถึงภูเขา เช่น ฟูจิ –ซัง (ดู ยามะ);
- เซ็นโคคุ – โหดร้าย, น่าสะพรึงกลัว;
- น่าเสียดาย – แย่มาก น่าเสียดาย;
- เซนเซน – ไม่มีวัน, ในทางใดทางหนึ่ง;
- Zettai – แน่นอน, โดยเด็ดขาด;
- Zettai omoidatta - ฉันจำได้ทุกอย่าง;
- Zoku - กลุ่ม, เผ่า;
- ずっと – เสมอ, ตลอดเวลา;