ในบทความนี้เราจะทำการแปลและ แยกเพลง Ai kotoba (あいことば) ของนักร้อง Ayaka เพลงนี้ได้รับความนิยมมากในผู้เล่นญี่ปุ่นในปี 2018 และเป็นเพลงประกอบภาพยนตร์ Ningyo no nemuru ie ที่เปิดตัวในเดือนพฤศจิกายน 2018
ชื่อเพลง Ai Kotoba [愛言葉] แปลว่าคำแห่งความรัก คุณสามารถฟังคลิปของเพลง Aikotoba ด้านล่าง:
ดัชนีเนื้อหา
aikotoba - ayaka - เนื้อเพลงภาษาญี่ปุ่น
ด้านล่างนี้คุณสามารถค้นหาเนื้อเพลงทั้งหมดของ Ayaka Ayaka ในภาษาญี่ปุ่น:
透明な愛言葉
今宵は
旅支度を確かめ
諦めない
1人でも大丈夫
エピローグ
抱き寄せて 離さない
私はあなたと
ずっとずっと未来を見ながら
永遠に愛します
例え 何があっても
もう一度 あの声が
もう一度 あの笑顔に会いたい
どうしてなの?
幾千の 生きる意味
神様に祈る度
繋がって
私はあなたと
ずっとずっと明日の希望を
願い続けます
例え 何があっても
私はあなたと
ずっとずっと未来を見ながら
永遠に愛します
例え 何があっても
ずっとずっときっと 希望を
ずっとずっときっと 未来を
ずっとずっときっと 明日を
透明な愛言葉
การแปลเพลง AIKOTOBA - AYAKA - PORTUGUESE
ตอนนี้ถึงเวลาแปลเพลง aikotoba เป็นภาษาไทยตามตัวอักษรทีละประโยคประโยคต่อประโยคคำต่อคำคันจิตามคันจิ โปรดจำไว้ว่าการแปลนี้เป็นการแปลตามตัวอักษรและอาจไม่สมเหตุสมผลมากนักในภาษาไทย
ฉันไม่ได้ใส่การโรมาจิในคำที่แปลเพราะว่ามันมีการโรมาจิอยู่ใต้ประโยคแล้ว ในความเป็นจริงเราขอแนะนำให้ หลีกเลี่ยงการใช้โรมาจิ หากเราใส่โรมาจิในทุกอย่าง คุณจะไม่เรียนภาษาญี่ปุ่นได้ในเร็วๆ นี้
透明な愛言葉
toumei na aikotoba
คำบอกรักที่โปร่งใส
- โปร่งใส - Transparente; claro
- รัก - Amor
- คำถาม - Palavras
今宵は 旅支度を確かめ
คืนนี้ฉันต้องการยืนยันความต้องการที่จะเดินทาง
คืนนี้ฉันตรวจสอบการเตรียมการเดินทาง
- 今宵 - คืนนี้
- เตรียมพร้อมสำหรับการเดินทาง
- 確かめ - การยืนยัน การยืนยัน
諦めない 1人でも大丈夫
Akiramenai hitoridemo daijoubu
ฉันจะไม่ยอมแพ้แม้คนเดียวไม่ต้องกังวล
- ไม่เลิกทำ - ไม่ยอมถอย
- 1人 - คนคนเดียวคนเดียว
- でも - แต่ถึงแม้
- 大丈夫 - ไม่เป็นไร ไม่ต้องกังวล
エピローグ 抱き寄せて 離さない
epiroogu dakiyosete hanasanai
บทส่งท้าย - ยึดมั่นและอย่าปล่อยมือ
- เอพิโลกู - อีไพลูกส์
- 抱き寄せて กอดฉันแน่นๆ
- 離さない - อย่าทิ้งฉัน อย่าปล่อยฉันไป
私はあなたと ずっとずっと未来を見ながら
ฉันจะดูไปด้วยคุณทุกเวลาในอนาคต
เมื่อฉันเห็นอนาคตฉันจะอยู่กับคุณตลอดไป
- ฉันอยู่กับคุณ
- ตลอดเวลา
- อนาคต
- เมื่อฉันมอง คุณ / ชม
永遠に愛します 例え 何があっても
ตลอดไปฉันรักเธอ ไม่ว่าจะเกิดอะไรขึ้น
ฉันจะรักตลอดไป แม้ว่าอะไรก็ตาม
- 永遠 - นิรันดร ตลอดกาล (eien)
- รัก
- 例え - เปรียบเทียบ คาดเดา
- อะงาปาเจิน่า - Alguma coisa
- แม้แต่มี
もう一度 あの声が もう一度 あの笑顔に会いたい
โปรดอนุเคราะห์ให้ฉันได้พบกับเสียงนั้นอีกครั้ง ฉันอยากได้พบกับรอยยิ้มนั้นอีกครั้ง
ฉันอยากได้พบเสียงและรอยยิ้มนี้อีกครั้ง
- もう一度 - อีกครั้ง อีกครั้ง
- あの - อันนั้น เฮ้ (สิ่งที่อยู่ไกลออกไป)
- เสียง
- รอยยิ้ม
- ฉันอยากพบ
どうしてなの? 幾千の 生きる意味
โดชิเตะ นะ ไม่? อิคุเซ็น โนะ อิคิรุ อิมิ
พันถามความหมายของการมีชีวิตอยู่
(ตอนแปลประโยคนี้สับสนไปหมด)
- ทำไม
- なの - ใช้โดยผู้หญิงเพื่อถามหรือยืนยัน
- พันเป็นจำนวนที่ไม่น้อยเลย码
- อยู่ในการมีชีวิต
- 意味 แปลว่า ความรู้สึก
神様に祈る度 繋がって
เมื่อโปรดของเราถึงพระเจ้าแล้ว ก็จะเชื่อมโยงกัน
เราเชื่อมต่อทุกครั้งที่เราอธิษฐานถึงพระเจ้า
- พระเจ้า
- 祈る - สวด
- 度 - เวลา เวลา ตีเคาน์เตอร์
- 繋がって - เชื่อมต่อ, เชื่อมต่อกัน
私はあなたと ずっとずっと明日の希望を
Watashi wa anata to zuttozutto Ashita no kibō o → ฉันหวังว่าคุณและฉันจะมีความหวังที่ดีในวันพรุ่งนี้เสมอๆ
ฉันอยู่เคียงคุณเสมอ ฉันมีความหวังในวันพรุ่งนี้
- 私はあなたと - ฉันกับเธอ ฉันอยู่ด้วยกัน
- ตลอดเวลา
- พรุ่งนี้
- ความหวัง
願い続けます 例え 何があっても
เนไก ซึซึเกะมาซุ ทาโท นานิ กา แอตเทโม
ฉันจะยังคงปรารถนาแม้ว่าจะมีบางอย่าง
- 願い - ความปรารถนา คำขอ
- 続けます - ต่อไป ต่อไป
จากนี้วลีในเนื้อเพลงของเพลง Aikotoba ของ Ayaka จะถูกพูดซ้ำ พยายามทำความเข้าใจส่วนที่เหลือด้วยตัวคุณเองว่าเป็นการออกกำลังกาย:
私はあなたと
ずっとずっと未来を見ながら
永遠に愛します
例え 何があっても
ずっとずっときっと 希望を
ずっとずっときっと 未来を
ずっとずっときっと 明日を
透明な愛言葉
