頑張って (頑張って) è una parola molto popolare in lingua giapponese. È usato in modi diversi dai giapponesi per incoraggiare le persone a lottare per qualcosa.
Qual è la traduzione letterale di quest'espressione? Qual è il suo vero significato? Significa davvero Ganbatte buona fortuna? Quali sono le variazioni di Ganbatte? In questo articolo, studieremo a fondo la parola ganbatte.
Indice dei Contenuti
Cosa significa Ganbatte?
Come accennato nell'introduzione a questo articolo, l'espressione Ganbatte ha lo scopo di incoraggiare una persona a lottare per qualcosa, l'equivalente di dire buona fortuna in portoghese.
In poche parole, la parola ganbatte può letteralmente significare le seguenti espressioni:
- Fai del tuo meglio!
- Vai avanti!
- Rimani concentrato!
- Aspetta!
- Mantieniti!
- Duro!
- Forze!
- Lutino!
- Non arrenderti!
Questa parola è usata per incoraggiare le persone a impegnarsi in qualcosa che stanno facendo, che si tratti di scuola, lavoro, obiettivo, perdita, malattia, sport e altre cose. Cioè, dicendo ganbatte incoraggerai o motiverai una persona.
La parola ganbatte (頑張って) è in realtà una coniugazione del verbo ganbaru (頑張る) e significa anche perseverare, persistere, insistere e rimanere. Spesso l'espressione può essere formale accompagnata da kudasai.

L'origine della parola Ganbatte nella lingua giapponese
La parola è scritta con gli ideogrammi di [頑] testardo, sciocco, fermo e significa allungare, diffondere, mettere. Solo che la vera origine dell'ideogramma [張] nella parola ganbatte deriva dal verbo fissare, attaccare, allungare, posizionarsi, coprire, riempire, colpire e formare.
Ti starai chiedendo da dove vengono tutte quelle parole? La lingua giapponese è di solito abbastanza definita dal contesto della conversazione, che è uno dei motivi per cui queste parole e ideogrammi hanno così tante traduzioni.
Altri verbi che usano il kanji [張] sono haridasu (張り出す) che significa letteralmente appendere, evidenziare, sporgere e sovrapporre. Parole come leader, originaore, tensione, resistenza, rivalità e schema usano il kanji (張).
Queste parole citate rappresentano bene il significato della parola ganbatte, indicando fortemente il suo uso per incoraggiare le persone a vincere e affrontare i propri obiettivi. Si crede che questa espressione ganbatte sia usata sin dal periodo Edo, originata dall'espressione guardare avanti, andare avanti.

Le diverse varianti di ganbatte
Di seguito vedremo diverse coniugazioni del verbo ganbaru o ganbare:
- Ganbare: Fai del tuo meglio!
- Ganbatta: Ho fatto del mio meglio;
- Ganbarimasu: Farò del mio meglio;
- Ganbareru: Posso fare del mio meglio;
- Ganbaritai: Voglio fare del mio meglio;
- Ganbaremasu: Posso fare del mio meglio;
- Ganbattekure: Fai del tuo meglio per me;
- Ganbaranakatta: Non ho dato il mio meglio;
- Ganbarinasai: è meglio fare del tuo meglio;
- Ganbatteita: Stavo facendo del mio meglio;
- Ganbarimashita: Ho fatto del mio meglio (formale);
- Ganbatteimasu: Sto dando il mio meglio;
- Ganbarimashou: Diamoci il massimo (insieme);
- Ganbatte Kudasai: Per favore, fai del tuo meglio! (formale)
Altri verbi e parole derivati da ganbaru o che trasmettono la stessa idea:
- Faito - In inglese lottare, sta diventando sempre più popolare;
- Ganbari - tenacia, resistenza;
- Funbatte - Questa espressione significa stringi i denti;
- Keppare - nel dialetto di Hokkaido significa "fai del tuo meglio";
- Kibare - Dialetto di Ganbatte a Kagoashima;
- Chibariyo - Forza nel dialetto di Okinawa;
- Okibariyasu - Dialetto di Ganbare di Kyoto;
- Muri wa shinaide - Non esagerare troppo;

Ganbatte significa anche buona fortuna?
In Brasile e in diversi altri paesi, di solito usiamo l'espressione "buona fortuna" quando qualcuno si impegna o affronta qualcosa, molto simile al significato di ganbatte o ganbare. Entrambe sono espressioni di incoraggiamento, ma il verbo ganbaru non ha assolutamente nulla a che fare con la fortuna.
Alcuni purtroppo traducono questa espressione come buona fortuna, sia negli anime che nei libri giapponesi. Per quanto i giapponesi credano nelle superstizioni e nella fortuna o nella sfortuna, non esiste una parola equivalente per buona fortuna, e se provi a dirlo letteralmente, i giapponesi non capiranno.
Questo perché i giapponesi credono nella propria capacità di affrontare sfide e difficoltà. Non daranno la colpa alla fortuna o alla sfortuna, la maggior parte che incolperanno è se stessi per aver fallito e non aver provato abbastanza.
La fortuna è piuttosto vaga, ora dire di fare del tuo meglio (ganbare) è molto più realistico. Nel caso tu voglia sapere come dire letteralmente buona fortuna, l'espressione più simile è kouun wo inoru (幸運を祈る) che letteralmente significa prega per la tua buona fortuna.

Quando usare l'espressione ganbatte?
Questa parola può essere usata per dire che qualcuno ha provato duramente o duramente nel suo nuovo lavoro, sport o scuola. Allo stesso modo può essere utilizzato per incoraggiare una persona a impegnarsi e lavorare sodo verso obiettivi futuri.
L'uso di questa espressione trasmette anche l'idea che ti aspetti che quella persona raggiunga i propri obiettivi. Per concludere l'articolo, lasciamo alcune frasi di esempio che possono darvi un'idea di come viene usata questa espressione nella lingua giapponese:
- お祭りの間 頑張ってくれましたね。
- il matsuri no aida ganbattekuremashitane;
- Apprezzo molto i tuoi sforzi durante il nostro festival;
- 彼女は今が秋頑張って勉強している。
- 彼女は今が秋がんばって勉強している;
- Lei sta lavorando (studiano) duro questo autunno;
- 焦らずに頑張ってね。
- aserazuni ganbattene;
- Rimani calmo e dai il massimo;